-
1 uważać
глаг.• верить• веровать• высчитывать• вычислять• доверять• думать• засчитать• засчитывать• зачитывать• исчислять• мнить• мыслить• насчитать• насчитывать• обдумывать• отсчитывать• поверить• подсчитать• подсчитывать• подумать• полагать• полагаться• посчитать• предполагать• рассматривать• рассуждать• рассчитать• рассчитывать• сосчитать• судить• считать* * *1) (być uważnym) быть внимательным2) uważać (na coś, pilnować) беречь3) uważać (na siebie, strzec się) беречься4) uważać (sądzić) считать, полагатьszanować уважать* * *uważ|aćнесов. 1. быть внимательным, внимательно слушать (смотреть);2. na kogo-co смотреть за кем-чем; беречь кого-что;\uważać
па dzieci смотреть за детьми; \uważaćaj na siebie! береги себя!;3. na kogo-co остерегаться, беречься кого-чего;\uważać na złodziei остерегаться воров; \uważać na zakręty быть осторожным на поворотах;
4. считать, полагать;\uważać za korzystne считать полезным; \uważać za mądrego считать умным; jak ty \uważaćasz? как ты думаешь (считаешь)?, как тебе кажется?
* * *несов.1) быть внима́тельным, внима́тельно слу́шать (смотре́ть)uważać na dzieci — смотре́ть за детьми́
uważaj na siebie! — береги́ себя́!
3) na kogo-co остерега́ться, бере́чься кого-чегоuważać na złodziei — остерега́ться воро́в
uważać na zakręty — быть осторо́жным на поворо́тах
4) счита́ть, полага́тьuważać za korzystne — счита́ть поле́зным
uważać za mądrego — счита́ть у́мным
jak ty uważasz? — как ты ду́маешь (счита́ешь)?, как тебе́ ка́жется?
-
2 pilnować
-uję, -ujesz; vt(dzieci, domu) to look after, to mind; ( interesów) to look after; (uczniów, robotników) perf; przy- to supervise; (porządku, prawa) to maintain* * *ipf.1. (= strzec, czuwać) watch, keep an eye on, watch over, take care of, keep tabs on; pilnować dzieci watch over the kids, look after the kids; pilnować domu mind the house; pilnować psa mind the dog; pilnować porządku maintain order; pilnować studentów na egzaminie supervise students during an exam; pilnuj swego nosa! mind your own business!2. (= przestrzegać) maintain, abide, obey; pilnować przepisów abide by the rules.ipf.1. (= czuwać nad sobą, uważać na siebie) take care of o.s., look after o.s.; (= kontrolować się) watch o.s.2. (= pilnować jeden drugiego) look after each other l. one another.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pilnować
-
3 piln|ować
impf Ⅰ vt 1. (strzec) to guard- pilnować dzieci to take care of the children- pies pilnował obejścia a dog guarded the premises- policjant pilnował wejścia a policeman guarded the entrance ⇒ przypilnować2. (przestrzegać) pilnować porządku to keep order- pilnować przepisów to observe the rulesⅡ pilnować się 1. (uważać) to be on one’s guard- pilnuj się, on tu jeszcze jest he’s still around, so be on guard- pilnowała się, żeby nie zrobić głupstwa she was careful not to do anything silly- pilnował się, żeby się nie wygadać he tried hard not to give the game away2. (pilnować jeden drugiego) to keep an eye on each other/on one another ⇒ przypilnować się■ pilnować swego nosa pot. to mind one’s (own) businessThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > piln|ować
-
4 serc|e
n 1. Anat., Med. heart- atak/choroba serca a heart attack/disease- bicie jego serca the beat a. beating of his heart, his heartbeat- operacja na otwartym sercu open-heart surgery- przeszczep serca Med. (operacja) a heart transplant- wrodzona wada serca a congenital heart defect- mieć słabe/chore serce to have a weak/bad heart- umrzeć na serce to die of heart failure- on ma serce jak dzwon he has a healthy a. strong heart- od lat jest chory na serce he’s had a heart condition for years- serce waliło mu jak młotem his heart was thumping away like a drum2. sgt (pierś) heart, breast- tulić kogoś do serca to hug sb to one’s breast- upadł, łapiąc się za serce he fell pressing his hand to his heart- złożył przysięgę, kładąc rękę na sercu he took an oath with his hand on his heart3. (usposobienie) heart- człowiek wielkiego serca a. o wielkim sercu a big-hearted a. generous-hearted person- być człowiekiem małego serca a. o małym sercu to be a faint-hearted a. pigeon-hearted person- mieć dobre/miękkie/zimne/nieczułe serce to have a good/soft/cold/hard heart- serce jak kamień a. serce z kamienia a heart of stone- potrzeba nam gorących/ofiarnych serc we need enthustiastic/dedicated people4. książk. (siedlisko uczuć) heart- sekrety jej serca the secrets of her innermost soul- kochać/nienawidzić kogoś całym sercem a. z całego serca to love/hate sb with all one’s heart a. with one’s whole heart- mam serce przepełnione radością/smutkiem my heart brims over with joy/sadness- napełniasz nasze serca dumą/szczęściem you fill our hearts with pride/happiness- myśli, które napełniają serca rodziców strachem thoughts that strike fear in the hearts of parents- on jest bliski/drogi memu sercu he is close/dear to my heart- ta wiadomość uraduje twoje serce the news will gladden your heart- sercem jestem przy was a. z wami my heart goes to you a. is with you- zjednała sobie serce publiczności she won the hearts of the audience- zawsze okazywał nam serce he was always kind-hearted towards us5. sgt (miłość) heart- oddać komuś serce to give one’s heart to sb- zabrać a. skraść komuś serce to steal sb’s heart- zdobyć/podbić czyjeś serce to win/capture sb’s heart- złamać komuś serce to break sb’s heart6. sgt (męstwo) heart- wojownik o lwim sercu a lionhearted warrior- nawoływał towarzyszy, by nie tracili serca he appealed to his companions not to lose heart7. (przedmiot, symbol) heart- serce z piernika/czekolady heart-shaped gingerbread/chocolate- wisiorek w kształcie serca a pendant in the shape of a heart8. (środek) heart- w sercu dżungli/miasta in the heart of a jungle/city9. (w dzwonie) clapper, tongue- □ Serce Jezusa Relig. the Sacred Heart- sztuczne serce Med. artificial a. mechanical heart- Ryszard Lwie Serce Richard of the Lion’s Heart■ do głębi serca [przejąć się, wzruszyć] deeply- jak a. co serce (komuś) dyktuje [mówić, pisać] from the a. one’s heart- od serca [rozmowa, wyznanie, słowa] heart-to-heart; [bić brawo, pomagać] wholeheartedly- przyjaciel/przyjaciółka od serca a bosom friend- w głębi serca [zazdrościć, myśleć, odczuwać] in one’s heart of hearts, deep in one’s heart- w prostocie serca [wierzyć, zwierzać się] naively; [postępować] artlessly- w sercu [uważać, czuć] privately- z biciem a. drżeniem serca a. z bijącym sercem (z niepokojem, niepewnością) with one’s heart in one’s mouth; (ze wzruszeniem) with a lump in one’s throat- z bólem serca with an aching heart- z ciężkim sercem with a heavy heart- z dobrego a. z dobroci serca [pomagać, ofiarować] out of the goodness of one’s heart- ze szczerego serca [wspomagać, poświęcać się] kind-heartedly- z głębi serca [uczucia, życzenia] from the bottom of one’s heart- z otwartym sercem [przyjąć, witać, odnosić się] with an open heart- brać (sobie) coś do serca to take sth to heart- być bez serca a. nie mieć serca to have no heart- chwytać kogoś za serce to tug at sb’s heartstrings- czytać w czyimś sercu to read sb’s thoughts- kamień spadł mi z serca that is a weight off my mind- leży mi na sercu twoje zdrowie/szczęście I have your health/happiness at heart- tyle kłopotów leży mi na sercu I have so many troubles to worry about- mieć gołębie serce to be gentle at heart- mieć serce dla kogoś/do czegoś to be fond of sb/sth- mieć serce jak głaz a. z kamienia, mieć kamienne serce to have a heart of stone- mieć serce na dłoni to have one’s heart in the right place- on co ma w sercu, to w gębie pot. a. na języku he is a person of candour- mieć zajęcze serce to be chicken-hearted a. chicken-livered- mieć złote serce to have a heart of gold- miękko mi się robi koło serca my heart melts- nie mieć serca czegoś zrobić to not have the heart to do sth- nie mam serca powiedzieć jej prawdy I haven’t (got) the heart to tell her the truth- nie mieć serca dla a. do kogoś to dislike sb- nie mam już dla niej serca I don’t like her any more- nie mieć serca do czegoś (nie mieć ochoty) to be lukewarm about sth- on nie ma serca do sportu his heart’s not in sport- nosić a. chować kogoś/coś w sercu to have sb/sth engraved upon one’s heart- otworzyć serce komuś a. przed kimś to open one’s heart to sb, to pour out one’s heart to sb- pójść za głosem serca to follow one’s heart- idź za głosem swojego serca let your heart rule your head- przypaść komuś do serca to take a. catch sb’s fancy- przypadł mi do serca I took an instant liking to him- przypadłeś jej do serca she took a shine to you pot.- serce kraje się a. pęka mi na widok… it breaks my heart to see…- serce o mało nie pękło mu z żalu/tęsknoty his heart almost burst with grief/longing- serce mi krwawi pain rends my heart- serce staje mu w gardle a. podchodzi a. skacze mu do gardła (z niepokoju, obawy) he has his heart in his mouth a. throat; (z podniecenia, wzruszenia) his heart leaps- serce rosło na widok jej zdrowych dzieci it was a joy to see her healthy kids- serce wyrywa się mu do kogoś/czegoś he feels a yearning for sb/sth- serce zamiera mu w piersi his heart skips a. misses a beat- serce zamarło jej z zachwytu she was speechless with delight- trafić a. przemówić do czyjegoś serca to touch sb’s heart- jednym uśmiechem potrafi ująć ją za serce his smile is enough to melt her heart- ukłuć kogoś w serce to pierce sb’s heart (like a dagger)- wkładać w coś (całe) serce to put one’s heart and soul into sth- wkraść się do czyjegoś serca to gain a place in sb’s affections- wyrzucić kogoś z serca to wipe sb out of one’s memory- zdjąć komuś kamień z serca to take a load off sb’s mind- zrzucić kamień z serca to get it off one’s chest pot.- serce nie sługa przysł. the heart knows no masterThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > serc|e
-
5 wyobra|zić
pf — wyobra|żać1 impf Ⅰ vt książk. (przedstawić) [artysta, twórca] to depict, to represent- postać wyobrażona w marmurze/drewnie a figure depicted in marble/wood- wyobrazić coś realistycznie/metaforycznie to present a. represent sth in a realist/metaphorical manner- wyobraził władcę pod postacią a. jako uskrzydlonego lwa he portrayed a. depicted the monarch as a winged lionⅡ wyobrazić sobie —wyobrażać sobie 1. (widzieć w myślach, wyobraźni) to imagine vt, to visualize vt; (mieć wyraźny obraz przed oczami) to picture vt; (widzieć w przyszłości) to visualize vt, to envision vt; (stworzyć wyobrażenie nieistniejącej rzeczy) to envisage vt- wyobraź sobie, że jesteś w lesie imagine (that) you’re in a forest, picture yourself in a forest- jak sobie wyobrażasz swoje dalsze życie/swoją przyszłość? how do you see a. envision your future life/your future?- wyobrażasz sobie mnie w garniturze i w krawacie?! can you imagine me in a suit and tie?!- wyobrażasz sobie jego/siebie jako staruszka? can you imagine him/yourself as an old man?- wyobrażam sobie, ile to kosztowało/jak ci ciężko I can imagine how much it cost you/how hard it is for you- nie wyobrażasz sobie, co z niego za głupek pot. you can’t imagine how dumb he is pot.2. (uważać za możliwe) to imagine vt- on nie wyobraża sobie innego życia jak na wsi he can’t imagine living anywhere but in the country- przez lata nie wyobrażałem sobie życia bez samochodu for years I couldn’t imagine living without a car3. (dla zwrócenia uwagi) to imagine, to fancy- wyobraź(cie) sobie, ona urodziła sześcioro dzieci just fancy, she’s given birth to six children- wyobraź sobie a. możesz sobie wyobrazić, jak nam było wstyd imagine our embarrassment a. how embarrassed we were- wyobraź sobie, że on kupuje mi kwiaty just imagine, he even buys me flowers!Ⅲ wyobrażać sobie (mylnie oczekiwać) to expect; (mylnie sądzić) to imagine, to think- wyobrażał sobie, że jest chory/może zwyciężyć he imagined he was ill/thought he could win- wyobrażał sobie, że jest wielkim malarzem he fancied himself as a great painter- tylko sobie nie wyobrażaj, że ci na to pozwolę but don’t imagine I’ll let you do it- chyba sobie nie wyobrażasz, że powiem mu prawdę?! you don’t expect me to tell him the truth, do you?■ co pan sobie wyobraża?! (wyrażając zdziwienie, oburzenie) how dare you!- co ty sobie wyobrażasz? mówisz do mnie jak do dziecka how dare you talk to me as if I were a child?- co on sobie wyobraża, wszyscy muszą na niego czekać what does he think he’s doing? – he’s keeping everyone waitingThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wyobra|zić
-
6 für
+ akk1) dla\für Kinder dla dzieci\für jdn bestimmt sein być przeznaczonym dla kogoś2) zajdn \für intelligent halten uważać kogoś za inteligentnegoetw \für 10 Euro coś za 10 euroVertretung \für mich zastępstwo za mnie3) nasehr groß \für sein Alter sein być dużym jak na swój wiekein Regal \für Bücher regał na książkiMittel \für Kopfschmerzen środek na ból głowy\für zwei Tage na dwa dni4) ( wiederholend)Tag \für Tag dzień w dzieńSchritt \für Schritt krok za krokiemStück \für Stück sztuka po sztucewas \für..., was \für ein... co [o cóż] za..., jaki...\für was soll das gut sein? czemu to ma służyć?6) ( oft unübersetzt)Professor \für Literaturgeschichte profesor historii literatury7) \für sich ( allein) dla siebiejeder \für sich każdy za [o dla] siebieetw \für sich [allein] entscheiden rozstrzygnąć coś dla siebie\für sich [genommen] samo w sobie
См. также в других словарях:
ręka — 1. Być, znajdować się, spoczywać w czyichś rękach, w czyimś ręku a) «być czyjąś własnością, należeć do kogoś»: Wieczorem większa część Pragi znajdowała się w rękach powstańców. J. Andrzejewski, Popiół. b) «zależeć od kogoś»: W tym czasie ogólne… … Słownik frazeologiczny
mieć — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk XIc, mam, ma, mają, miej, miał, mieli {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} być właścicielem czegoś; posiadać : {{/stl 7}}{{stl 10}}Mieć samochód, jacht, mieszkanie, telewizor, komputer,… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
nos — 1. Coś kręci, wierci kogoś w nosie «coś drażni czyjś węch, wywołuje uczucie pieczenia, swędzenia w nosie»: (...) dopiero westchnął z ulgą, kiedy się znaleźli w podsieniach domu i na świeżym powietrzu. Zapach ciężkich pachnideł wiercił mu jeszcze… … Słownik frazeologiczny
waga — 1. pot. Ileś kilogramów żywej wagi «o ciężarze człowieka»: Znacie Rajmunda i wiecie, jak wygląda: siedemdziesiąt kilogramów żywej wagi. K. Siesicka, Fotoplastykon. 2. Przywiązywać, przykładać wagę do czegoś «uważać coś za rzecz ważną, nadawać… … Słownik frazeologiczny
pilnować — ndk IV, pilnowaćnuję, pilnowaćnujesz, pilnowaćnuj, pilnowaćował, pilnowaćowany 1. «strzec czegoś, czuwać nad kimś lub nad czymś, stać na straży; dozorować, doglądać kogoś lub czegoś; zajmować się czymś, dbać o kogoś, o coś» Pilnować dzieci.… … Słownik języka polskiego
prosty — prości, prostytszy 1. «nie odchylający się w żadną stronę, nie skręcający w bok; równy, nie wykrzywiony, niekręty, nie wygięty, nie zgięty» Proste brwi, włosy. Prosty słup. Prosta spódnica. ∆ anat. Kiszka prosta → odbytnica ∆ mat. Graniastosłup… … Słownik języka polskiego
ubóstwiać — ndk I, ubóstwiaćam, ubóstwiaćasz, ubóstwiaćają, ubóstwiaćaj, ubóstwiaćał, ubóstwiaćany ubóstwić dk VIa, ubóstwiaćwię, ubóstwiaćwisz, ubóstwiaćwij, ubóstwiaćwił, ubóstwiaćwiony 1. tylko ndk «czcić, wielbić, uwielbiać, zachwycać się» Ubóstwiać… … Słownik języka polskiego
poczuwać się — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIa, poczuwać sięam się, poczuwać sięa się, poczuwać sięają się {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} mieć świadomość czegoś, uważać się za sprawcę czegoś, przyznawać się przed samym sobą… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
utożsamiać się – utożsamić się — {{/stl 13}}{{stl 7}} porównując siebie z kimś innym, uważać,że się jest takim samym, identyfikować się z drugą osobą : {{/stl 7}}{{stl 10}}Dzieci utożsamiają się w zabawie z różnymi osobami. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
utrzymywać — I {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk Ib, utrzymywaćmuję, utrzymywaćmuje, utrzymywaćany {{/stl 8}}– utrzymać {{/stl 13}}{{stl 8}}dk VIIIa, utrzymywaćam, utrzymywaća, utrzymywaćają, utrzymywaćany {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień